今好きになる。
作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
編曲:HoneyWorks
歌:初音ミク
翻譯:kyroslee
我於此刻戀上你。
認めたら認めちゃったら
若然內心承認了的話
mi to me ta ra mi to me cha tta ra
隠す事も諦めそうだ
感覺藏於心中的那份秘密就要放棄了
ka ku su ko to mo a ki ra me so u da
今好きになる
就於此刻我喜歡上你了
i ma su ki ni na ru
頼りなくって目立たなくて逃げてばかりだ
不可靠又不顯眼淨是在不斷逃跑
ta no ri na ku de me da ta na ku te ni ge de ba ka ri da
見てる方がイライラします
「看着都替你感到煩燥啊」
mi te ru ho u ga i ra i ra shi ma su
先輩だってわかんなくってぶつけた言葉
就連前輩都說搞不懂你怎樣了
sen pa i da tte wa ka n na ku tte bu tsu ke ta ko to ba
出会いなんて最悪でした
這樣的相遇什麼的真的是差透了
de a i nan te sa i a ku de shi ta
それからはいつも気づいてる
在那之後就總是在想着你的事
so re ka ra ha i tsu mo ki du i te ru
目が合えば先に笑ってくれる
只要眼神對上你就會對我露出笑容
me ga a e ba sa ki ni wa ra tte ku re ru
困るんだその無邪気さは
那份天真無邪可真令人困擾呀
ko ma ru n da so no mu ja ki sa ha
いつか好きになる気づいた
不知何時我察覺到了自己喜歡上你
i tsu ka su ki ni na ru ki du i ta
あと何回?ねえ目が合えば...
還有幾次呢?吶要是眼神對上的話⋯
a to na n ka i ? ne e me ga a e ba...
カウントダウン止まって
倒數就會停下來
ka u n to da u n to ma tte
認めたら認めちゃったら
若然內心承認了的詁
mi to me ta ra mi to me cha tta ra
隠す声が震えちゃうんだ
這藏起來的悄聲亦震抖起來
ka ku su ko e ga hu ru e cha u n da
今好きになる
就於此刻我喜歡上你了
i ma su ki ni na ru
近くになって遠くなって少し変わって
不知變近或是變遠亦有點變化了
chi ka ku ni na tte to o ku na tte su ko shi ka wa tte
きっかけ知ってる仕方ないよね
機緣巧合下知道也是沒有辦法的
ki kka ke shi tte ru shi ka ta na i yo ne
前からずっと想ってたって偉くはなくて
即使從很久以前就一直想念着你也沒什麼偉大的
ma e ka ra zu tto o mo tte ta tte e ra ku ha na ku te
人気なんて出なくていいのに
雖然要是你不是那麼受歡迎就好了
ni n ki nan te de na ku te i i no ni
それからは二人曖昧で
在那之後倆人的關係就如此曖昧
so re ka ra ha fu ta ri a i ma i de
目か合えば先に逸らしてしまう
眼神對上了也會往別處移去
me ka a e ba sa ki ni so ra shi te shi ma u
困るんだでも話したい
雖然感到困擾卻還是很想跟你說話
ko ma ru nda de mo ha na shi ta i
昨日より今日の二人が
比起昨天今天的倆人
ki no u yo ri kyo u no fu ta ri ga
あと一歩?ねえ近づけば
還差一步?吶要是更加靠近的話⋯
a to i bbo? ne e chi ka du ke ba
カウントダウン進んで
倒數就會開始
ka u n to da u n su su n de
伝えたら伝えちゃったら
要是告訴了你知的話
tsu te e ta ra tsu te e cha tta ra
多分距離ができちゃうかもね
我們的距離大概會變遠吧
da bu n n kyo ri ga de ki cha u ka mo ne
今届けます
但我現在就要將心意傳達給你
i ma to do ke ma su
タイミングそれは最悪で
如此的時機實在差透了
ta i mi n gu so re ha sa i a ku de
書き上げた手紙渡せず隠す
將寫好了的信藏了起來沒能交給你
ka ki a ge ta te ga mi wa ta se zu ka ku su
困るんだ“泣き跡”なんて
真令人困擾呢「淚痕」什麼的
ko ma ru n da ”na ki a toi” na n te
口にした「好き」の言葉も
說出口的那句「喜歡」亦
ku chi ni shi ta「su ki」no ko to ba mo
あと一歩?ねえ近づけば
還差一步?吶要是更加靠近的話⋯
a to i bbo? ne e chi ka du ke ba
届いたのかな 今は
就能將心意傳達給你吧 就於此刻
to do i ta no ka na i ma ha
抑えても溢れちゃうから
即使極力抑壓亦還是滿溢而出
o sa e temo a fu re cha u ka ra
全部全部わかってたのに
明明一切一切我都是知道的
ze n bu zen bu wa ka tte ta no ni
ねえまた声をかけますね
吶再次打聲招呼吧
ne e ma ta ko e wo ka ke masu ne
於PV中出現的雛的情書:
致戀雪前輩:
突然收到這封信是不是嚇了一跳呢?
我可以想像出前輩被嚇到的樣子呢!
和戀雪前輩初識是在初中的時候呢。
你還記得嗎?我可是到現在還記得呢!
前輩在我打掃的地方把垃圾桶整個弄翻了噢!
那時候不知道你是三年級,就追著你到處跑,十分抱歉……
那之後遇見的時候就會說上幾句呢。
對並不喜歡的女生露出那樣的笑容大概不是很好吧……
不過我可是非常非常開心噢!
因為很期待能見到你,所以每天在學校都東張西望的呢。
畢業典禮上我哭了,原因嘛……
當然也是有因為見不到哥哥(瀨戶口優←我的哥哥)和小夏啦
不過一想到戀雪前輩要畢業了眼淚就忍不住了、、、
一起拍的那張照片,從那天開始我就一直擺在房間裡。
進入高中以後前輩還是很溫柔,還剪了頭髮,變得帥氣又受歡迎,在1年級中間都很有名氣呢!
說實話有點不是滋味呢。
不過,「很早就開始喜歡了」這種事也沒什麼值得誇耀的吧。如果不好好地說出來就沒有用,一定要好好地告訴前輩我的心意。這樣想著,我就寫了這封信。
前輩,我喜歡你。
雖然不怎麼可靠,但是卻溫柔而強大的前輩,請讓我從今以後也一直喜歡下去吧。
雛
翻譯 by 科林