焦糖星星

用来碎碎念 随便写点不是很想给别人看的话

今好きになる。【我于此刻恋上你。】【罗马音】

今好きになる。

作詞:HoneyWorks
作曲:HoneyWorks
編曲:HoneyWorks
歌:初音ミク 

 

翻譯:kyroslee

 

我於此刻戀上你。 

 

認めたら認めちゃったら

若然內心承認了的話

mi to me ta ra mi to me cha tta ra  
隠す事も諦めそうだ

感覺藏於心中的那份秘密就要放棄了
ka ku su ko to mo a ki ra me so u da

今好きになる

就於此刻我喜歡上你了 

i ma su ki ni na ru

 

頼りなくって目立たなくて逃げてばかりだ

不可靠又不顯眼淨是在不斷逃跑
ta no ri na ku de me da ta na ku te ni ge de ba ka ri da

見てる方がイライラします

「看着都替你感到煩燥啊」
mi te ru ho u ga i ra i ra shi ma su

先輩だってわかんなくってぶつけた言葉

就連前輩都說搞不懂你怎樣了
sen pa i da tte wa ka n na ku tte bu tsu ke ta ko to ba

出会いなんて最悪でした

這樣的相遇什麼的真的是差透了 

de a i nan te sa i a ku de shi ta

 

それからはいつも気づいてる

在那之後就總是在想着你的事
so re ka ra ha i tsu mo ki du i te ru

目が合えば先に笑ってくれる

只要眼神對上你就會對我露出笑容
me ga a e ba sa ki ni wa ra tte ku re ru

困るんだその無邪気さは

那份天真無邪可真令人困擾呀 

ko ma ru n da so no mu ja ki sa ha

 

いつか好きになる気づいた

不知何時我察覺到了自己喜歡上你
i tsu ka su ki ni na ru ki du i ta

あと何回?ねえ目が合えば...

還有幾次呢?吶要是眼神對上的話⋯
a to na n ka i ? ne e me ga a e ba...

カウントダウン止まって

倒數就會停下來 

ka u n to da u n to ma tte

 

認めたら認めちゃったら

若然內心承認了的詁
mi to me ta ra mi to me cha tta ra

隠す声が震えちゃうんだ

這藏起來的悄聲亦震抖起來
ka ku su ko e ga hu ru e cha u n da

今好きになる

就於此刻我喜歡上你了 

i ma su ki ni na ru

 

近くになって遠くなって少し変わって

不知變近或是變遠亦有點變化了
chi ka ku ni na tte to o ku na tte su ko shi ka wa tte

きっかけ知ってる仕方ないよね

機緣巧合下知道也是沒有辦法的
ki kka ke shi tte ru shi ka ta na i yo ne

前からずっと想ってたって偉くはなくて

即使從很久以前就一直想念着你也沒什麼偉大的
ma e ka ra zu tto o mo tte ta tte e ra ku ha na ku te

人気なんて出なくていいのに

雖然要是你不是那麼受歡迎就好了 

ni n ki nan te de na ku te i i no ni

 

それからは二人曖昧で

在那之後倆人的關係就如此曖昧
so re ka ra ha fu ta ri a i ma i de

目か合えば先に逸らしてしまう

眼神對上了也會往別處移去
me ka a e ba sa ki ni so ra shi te shi ma u

困るんだでも話したい

雖然感到困擾卻還是很想跟你說話 

ko ma ru nda de mo ha na shi ta i

 

昨日より今日の二人が

比起昨天今天的倆人
ki no u yo ri kyo u no fu ta ri ga

あと一歩?ねえ近づけば

還差一步?吶要是更加靠近的話⋯
a to i bbo? ne e chi ka du ke ba

カウントダウン進んで

倒數就會開始

ka u n to da u n su su n de

 

伝えたら伝えちゃったら

要是告訴了你知的話
tsu te e ta ra tsu te e cha tta ra

多分距離ができちゃうかもね

我們的距離大概會變遠吧
da bu n n kyo ri ga de ki cha u ka mo ne

今届けます

但我現在就要將心意傳達給你 

i ma to do ke ma su

 

タイミングそれは最悪で

如此的時機實在差透了
ta i mi n gu so re ha sa i a ku de

書き上げた手紙渡せず隠す

將寫好了的信藏了起來沒能交給你
ka ki a ge ta te ga mi wa ta se zu ka ku su

困るんだ“泣き跡”なんて

真令人困擾呢「淚痕」什麼的
ko ma ru n da ”na ki a toi” na n te

口にした「好き」の言葉も

說出口的那句「喜歡」亦
ku chi ni shi ta「su ki」no ko to ba mo

あと一歩?ねえ近づけば

還差一步?吶要是更加靠近的話⋯
a to i bbo? ne e chi ka du ke ba

届いたのかな 今は

就能將心意傳達給你吧 就於此刻
to do i ta no ka na  i ma ha

抑えても溢れちゃうから

即使極力抑壓亦還是滿溢而出
o sa e temo a fu re cha u ka ra

全部全部わかってたのに

明明一切一切我都是知道的 

ze n bu zen bu wa ka tte ta no ni

 

ねえまた声をかけますね

吶再次打聲招呼吧 

ne e ma ta ko e wo ka ke masu ne

於PV中出現的雛的情書: 

 

致戀雪前輩: 

 

突然收到這封信是不是嚇了一跳呢?
我可以想像出前輩被嚇到的樣子呢! 

 

和戀雪前輩初識是在初中的時候呢。
你還記得嗎?我可是到現在還記得呢!
前輩在我打掃的地方把垃圾桶整個弄翻了噢!
那時候不知道你是三年級,就追著你到處跑,十分抱歉…… 

 

那之後遇見的時候就會說上幾句呢。
對並不喜歡的女生露出那樣的笑容大概不是很好吧…… 
不過我可是非常非常開心噢!
因為很期待能見到你,所以每天在學校都東張西望的呢。 

 

畢業典禮上我哭了,原因嘛…… 
當然也是有因為見不到哥哥(瀨戶口優←我的哥哥)和小夏啦
不過一想到戀雪前輩要畢業了眼淚就忍不住了、、、
一起拍的那張照片,從那天開始我就一直擺在房間裡。 

 

進入高中以後前輩還是很溫柔,還剪了頭髮,變得帥氣又受歡迎,在1年級中間都很有名氣呢!
說實話有點不是滋味呢。
不過,「很早就開始喜歡了」這種事也沒什麼值得誇耀的吧。如果不好好地說出來就沒有用,一定要好好地告訴前輩我的心意。這樣想著,我就寫了這封信。 

 

前輩,我喜歡你。 

 

雖然不怎麼可靠,但是卻溫柔而強大的前輩,請讓我從今以後也一直喜歡下去吧。 

 

雛 

 

翻譯 by 科林 

 


评论
热度(1)

© 焦糖星星 | Powered by LOFTER